When entering a new country there always seem to be some language barrier. Especially if english is not the mothertongue. There can be language barriers in Denmark too, concluding that the language mostly spoken is Danish. Normally, and especially in small towns, nothing will be written in other languages but danish.
The danish alphabet has three single letters which isn't found anywhere else in the world. Those are 'æ', 'ø' and 'å'. If written in the old danish language it will be 'ae', 'oe' and 'aa' which is why towns such as Aalborg and Aarhus is written the way they are. Those citynames has been changed from Århus to Aarhus to make it more international. So if you have an old map saying 'Århus' instead of 'Aarhus' - it's definetely the same town!
A few words and shortenings that indeed will make everyday-life in Denmark easier is following:
'Hej' = is pronounced as 'hi' and means the exact same. Many english versions of 'hello' will be heard though and among young people also greetings in other languages will be heard.
'Jeg vil gerne have ....' = I would like to have ....
'Hvor fnder jeg ....?' = Where do I find ....?
Directions:
'Højre' = right.
'Venstre' = left.
'Lige ud' = forward.
'Vend om' = turn around.
For a short funny notice the cake called 'Danish cake' in America and I believe every other country calls it 'Danish cake' too, is called 'Wienerbrød' in Denmark.
Fed idé!!
ReplyDeleteTusind tak!! :-)
DeleteIt is good to know this information though I did not have any problem speaking in English when I visited Copenhagen.
ReplyDeleteI'm glad to know that you didn't have any problems :-)
Delete